عدالتت همینه دنیا
سلدا باغجان، خوانندهی معترض، ترانه نویس و فعال سیاسی ترکیه، تو سال 1948 تو شهر موغلا بدنیا میاد. فعالیتش رو تو زمینه موسیقی ازسال 1971، در حالی که دانشجوی قیزیک تو دانشگاه آنکارا بوده، شروع میکنه. دو تا نوار اولش حدود یک میلیون نسخه فروش میکنه. بخاطر فعالیتهای سیاسیش تو دههی 80 تحت فشار قرار میگیره و مدتی رو هم زندانی میشه. تو سال 2000 هم از یه تصادف رانندگی خیلی شدید جون سالم بدر میبره. (از ویکیپدیا)
ترانههای "کاتب! عرض حالم را چنین بر یار بنگار" و "عدالتت همینه دنیا"، از اولین کاراش هستن که تو سال 1971 منتشر شدن.
Güvenemem servetime malıma
Ümidim yok bugün ile yarına
Toprak beni de basacak bağrına
Adaletin bu mu dünya
Ne yar verdin ne mal dünya
Kötülerinsin sen dünya
İyileri öldüren dünya
Ne insanlar gelip geçti kapından
Memnun gelip giden var mı yolundan
Kimi fakir kim ayrılmış yarinden
Adaletin bu mu dünya
Ne yar verdin ne mal dünya
Kötülerinsin sen dünya
İyileri öldüren dünya
Kimi mecnun gibi dağda dolaşır
Kimisi de ölüm yok gibi çalışır
Kimi meteliksiz kimi milyona karışır
Adaletin bu mu dünya
Ne yar verdin ne mal dünya
Kötülerinsin sen dünya
İyileri öldüren dünya
من که ترکی استانبولی خیلی بلد نیستم ولی ترجمه تقریبیش باید همچین چیزی باشه:
عدالتت همینه دنیا
به مال و دولتم نمیتونم دل ببندم
با این حال و روز امیدی هم به فردا ندارم
خاک من رو هم در آغوشش خواهد گرفت
عدالتت همینه دنیا
نه مالی دادی نه یاری دنیا
تو مال بدایی دنیا
قاتل خوبایی دنیا
چه انسانهایی اومدن و از درت گذشتن رفتن
کسی هم هست که راضی از این راه رفته باشه؟
کی رو فقیر و کی رو جدا کردی از یارش
عدالتت همینه دنیا
نه مالی دادی نه یاری دنیا
تو مال بدایی دنیا
قاتل خوبایی دنیا
یکی مثل مجنون توی کوهها سرگردونه
یکی هم، انگار که مرگی تو کار نباشه، مشغوله
یکی دو قرون هم گیرش نمیاد، یکی حرف از زیر میلیون نمیزنه
عدالتت همینه دنیا
نه مالی دادی نه یاری دنیا
تو مال بدایی دنیا
قاتل خوبایی دنیا
ترانه سراش، اگه اشتباه نکرده باشم، علی ارجان هست. متن ترکی ترانه رو از اینجا پیدا کردم. واسه ترجمه هم از این لغتنامه کمک گرفتم.
۲ نظر:
عالی بود ۰۰۹۰۵۰۷۳۳۱۰۳۲۰
به نظرمن دنیا همینه
ارسال یک نظر