اکش رو نشنیدم احتمالن منظور همون دول کیشی باشه که ما معمولن تو ترکی استفاده می کنیم برای معادل فارسیش من خودم کلمه غلیظ رو تولید کردم هر وقت به یه مردی بگم غلیظ دورو وریام منظور رو می فهمن ارواد یارم خیلی کلمه کاملیه هنوز معادلی براش تو فارسی پیدا نکردیم سعی نکنید فکر نکنم پیدا شه در هر حال من کلمه به کلمه معنیش می کنم زن کوچک ولی بعدش باید یه ساعت تو ضیح بدم که منظور چیه!
ممنون ناشناس! -آره نیمه-زن، نمیچه-زن، زن نصفه معادلای بدی نیستند ولی آرواد یاریم نیستن. -اکش هم والله ما برای جنس مونث بکارش میبریم. سلیطه فکر کنم کمی نزدیک باشه، غلیظ هم اتفاقا معادل جالبیه (باید استفاده کرد دید جواب میده یا نه). -دول، مگه به بیوه نمیگن؟
یعنی چی آخه؟ ترکای قلابی، هیشکدوم نمیدونید اکش چیه :دی
نه ساتگین! بدون آروادیاریم و اکش زندگی مفهومش رو برا من از دست میده :دی
ای ول ناشناس! دست و پا متر کردن مفهوم رو خوب میرسونه. دول کیشی رو هم به معنی مرد بیوه شنیده بودم ولی بمعنی «غلیظ» نه، فکر نکنم تو ولایت ما مرسوم باشه.
نگین! جسارت نباشه ها ولی "جسارتلی" نمیشه. ما که معمولا به دختر یا زن جوونی که ازش رفتار یک زن جا افتاده سر میزنه میگیم و بیشتر هم حالت نیش و کنایه داره تا تحسین: "واه واه واه، آرواد یاریمین بیریسیدی با". نمیدونم! شاید تو مناطق دیگه معنیش فرق میکنه.
۱۹ نظر:
اینا چی بیدن!؟ من صرفا نتیجه گرفتم که دیگه ترکی بلد نیستم!!
سخت نگیر آرمان!
احتمال داره که فقط تو ولایت ما استعمال داشته باشن.
اکش رو نشنیدم احتمالن منظور همون دول کیشی باشه که ما معمولن تو ترکی استفاده می کنیم
برای معادل فارسیش من خودم کلمه غلیظ رو تولید کردم
هر وقت به یه مردی بگم غلیظ دورو وریام منظور رو می فهمن
ارواد یارم خیلی کلمه کاملیه
هنوز معادلی براش تو فارسی پیدا نکردیم
سعی نکنید فکر نکنم پیدا شه
در هر حال من کلمه به کلمه معنیش می کنم
زن کوچک
ولی بعدش باید یه ساعت تو ضیح بدم که منظور چیه!
زن نصفه هم می تونید بگید!
ممنون ناشناس!
-آره نیمه-زن، نمیچه-زن، زن نصفه معادلای بدی نیستند ولی آرواد یاریم نیستن.
-اکش هم والله ما برای جنس مونث بکارش میبریم. سلیطه فکر کنم کمی نزدیک باشه، غلیظ هم اتفاقا معادل جالبیه (باید استفاده کرد دید جواب میده یا نه).
-دول، مگه به بیوه نمیگن؟
آهان! مثلا یکی از نشانههای آدم "اکش" اینه که موقع حرف زدن دستاش رو زیاد اندازه میگیره! (ال، قول اولچور: حالا خود این رو چطور ترجمه میکنن؟)
چرا اینجا اینقدر شلوغ شده بابا.
اکش چیه دیگه بابا؟
به جای آروادیاریم شاید زبل هم بشه استفاده کرد، اما این برای هر دو جنس به کار میره.
حالا نمیشه بیخیال آروادیاریم بشی؟ نمیدونم میشه بدون اکش زندگی کرد یا نه، چون معنیش رو نمیدونم.
دست وپا متر می کنه!!!
چرا دول به بیوه می گن
ولی دول کیشی یعنی همون مذکر ارواد یاریم!
اصطلاحه!
یعنی چی آخه؟ ترکای قلابی، هیشکدوم نمیدونید اکش چیه :دی
نه ساتگین! بدون آروادیاریم و اکش زندگی مفهومش رو برا من از دست میده :دی
ای ول ناشناس! دست و پا متر کردن مفهوم رو خوب میرسونه. دول کیشی رو هم به معنی مرد بیوه شنیده بودم ولی بمعنی «غلیظ» نه، فکر نکنم تو ولایت ما مرسوم باشه.
سیب زمینی فهمیییییییییییییدم!
نکنه منظورت از اکش همون اکز(فتحه فتحه سکون) ما باشه!
ما اصطلاح اکز رو به کار می بریم
گفتما چرا من نشنیدم!
احتمالش زیاده. حالا این اکز شما همون معنی رو میده؟
من وضع ترکی استانداردم افتضاحه، فقط لهجه ده خودمون رو بلدم :دی
یعنی همون غلیظ
فکر کنم همون باشه
شاید مال ده! شما استاندارد باشه
مال ده ما غیر استاندارد
ارواد یاریم من هستم از دید مادرم.وقتی عمه و مادر بزرگمو به اصرار دعوت میکنم که بیان خونمون!!!!!
آفرین این دقیقا یک مثال شهودیه عالی وکلاسیک واسه آروادیاریم هست:دی ولی ترجمه فارسیش نیست
arvat yarim=jasaratli
نگین! جسارت نباشه ها ولی "جسارتلی" نمیشه. ما که معمولا به دختر یا زن جوونی که ازش رفتار یک زن جا افتاده سر میزنه میگیم و بیشتر هم حالت نیش و کنایه داره تا تحسین: "واه واه واه، آرواد یاریمین بیریسیدی با". نمیدونم! شاید تو مناطق دیگه معنیش فرق میکنه.
به مردی که شبیه زنایی که صب تا شب کارشون شستن و پختن و رفتن و سابیدن هست دیللر ارواد یاریم!
آرواد یاریم یعنی زن با سیاست که نصفش زیر زمینه
ارسال یک نظر